По легенде, люди начали говорить на разных языках еще со времен Вавилонской Башни. Неизвестно правда ли это, или нет, но проблемы понимания людей, которые общаются на разных языках, бытуют и сегодня. Не может человек, например, из Германии понять человека, родом из Индии, который общается исключительно на родном языке. Такой языковой барьер мешает свободно обмениваться мыслями, обсуждать важные вопросы и воплощать определенные решения в жизнь. В некоторых случаях барьер можно преодолеть, заручившись помощью переводчика. Однако в такой поддержке есть несколько минусов.
Во-первых, переводчик не способен общаться на многих языках одновременно и обслуживать большие аудитории. Во-вторых, он не может синхронно переводить все фразы собеседников, то есть переводчик выступает своеобразным посредником в диалоге, а это отнимает драгоценное время.
Для того чтобы избавиться от всех минусов при привлечении переводчика, необходимо арендовать технику для синхронного перевода.
Это специальный набор техники, который позволяет переводить монологи людей на многие языки. Большая аудитория слушателей укомплектовывается персональными наушниками, которые "заточены" под определенный язык. Перевод выступления оратора происходит сразу же после того, как он произнесет слово. То есть все происходит синхронно. Кроме того техника не требует времени на обработку слов, поэтому человек, который выступает, не чувствовать дискомфорта от того, что будет вынужден делать частые паузы.
Стоимость техники, которая способна синхронно переводить большие объемы данных на разных языках, очень высокая, поэтому лучшим вариантом для компаний будет аренда такой техники. Специалисты компании, что арендует данную продукцию также и обслуживают ее, поэтому не нужно беспокоиться о процессе настройки и монтажа всех аппаратных составляющих.
Компании арендаторы техники синхронного перевода помогут определить весь пакет аппаратуры, что нужна для перевода и воспроизведения речи оратора на многих языках, а также подскажут, что можно добавить для лучшего понимания людьми речи, а что будет лишним.
В дополнение к технике перевода, могут добавляться и мультимедийные приборы - акустика, проекторы, мониторы, ноутбуки и прочее. Все это позволяет компании, которая арендует систему синхронного перевода, полноценно донести свои мысли до слушателей без проблемы языкового барьера.